Pour ceux qui comme moi sont parfois un peu perdu....
Bande de naaaab va !! :P
J'adore leur exemple a la fin..on y est a fond !!!
Jargon francophone
alp : à la prochaine
ama : à mon avis
amha : à mon humble avis
asv : âge ? sexe ? ville ? (pour faire rapidement connaissance en messagerie instantanée) Voir aussi Tessa Martin
att : à toutes
atta : attend
bb : bébé
bcp : beaucoup
bj : bien joué ou bon jeu
blc : (je m'en) bats les couilles
bvo : bravo
càd : c'est-à-dire
cbr : Cramper bin raide
cpctb : c'est pas comme ta bite
cmb : comme ma bite
ctb : comme ta bite
dac/dak : d'accord
dpdr : Déjà Proposé, Déjà Refusé
dr : de rien
dsl : désolé
dtc : dans ton cul
dtf : de toutes façons
fdp : fils de pute ou faute de frappe
fr : faire
geta : google est ton ami (invitation à consulter le moteur de recherche Google)
gmaloQ : J'ai mal au cul
hs : hors sujet
jmef : je m'en fous
jtdr : je t'adore
jtm : je t'aime
jv : jeu vidéo
k : ok
kevin : "Un nouveau, un bleu" (voir "noob")
kikoo : coucou
lol : rire, rigoler (voir la signification anglaise plus bas)
'lu(t) ou alu(t) : salut
mci : merci
mdr : mort de rire
mdrasrpt : mort de rire a se rouler par terre
mds : mort de stress
mpm : meme pas marrent
ntm : nique ta mère (plus très utilisé)
oki : "ok"
osef : on s'en fout
oseb : on s'en branle
ptdr : par terre de rire ou pété de rire (éclats de rires plus intenses que mdr et lol)
pk : pourquoi
pr : pour
rab : rien à battre
rad : rien à dire
raf : rien à faire/foutre
ras : rien à signaler
rds : rien de sexuel
re : rebonjour (fonctionne aussi en anglais) ou de retour
rtl : raconte ta life (ta vie)
rtla : raconte ta life ailleurs (péjoratif)
slt : salut
srx : sérieux
stp : s'il te plaît
svp : s'il vous plaît
tg : ta gueule
tjrs/tjs : toujours
tkt : t'inquiètes
tlm : tout le monde
tps : temps
ty : ta yeule (équivalent de ta gueule - ne pas confondre avec l'anglais thank you)
vtf/vtff/vtf² : va te faire (foutre)
xpdr/xpldr : explosé de rire
++/@+/a+ : à plus tard
+1 : je souscris à ces propos (référence à l'incrémentation en programmation informatique)
2 : de
2m1 : demain
[modifier]
Jargon anglophone
nk : n'importe quoi (probablement de no kidding - sans blagues)
<3 : love (amour)
afaik : as far as I know (pour autant que je sache)
afk : away from keyboard (loin du clavier, absent)
aka : also known as (également connu en tant que), on dirait alias
asap : as soon as possible (dès que possible)
asl : age, sex and location (asv : âge, sexe, ville)
atfg : ask the fucking google (demande à Google, ton ami)
b : be (être)
bb : bye bye (au revoir)
bbl/bbl8r : be back later (je reviendrai plus tard)
b/f ou bf: boyfriend (petit copain)
brb : be right back (je reviens tout de suite)
btw : by the way (à propos)
cu : see you (à plus)
cu2 : see you too (à plus toi aussi), réponse à cu
cul/clu8r : see you later (à plus tard)
cus : see you soon (à bientôt)
cya : see ya identique à see you (à plus)
dl : download (téléchargement)
err ou errm : error (je me suis trompé ou tu te trompes)
ffs : for fuck's sake (pour l'amour de dieu) ou fight for survival
ftl : for the loose (pour perdre)
ftw : for the win (pour gagner)
fu : fuck you (va te faire (foutre))
fyi : for your information (pour ton information)
g2g : got to go (je dois partir)
gf : good fight (bon combat) ou girlfriend (petite copine)
g/f : girlfriend (petite copine)
gg : good game (bon jeu), good gamer (bon joueur -bien joué-), "great gratz" (toutes mes féliciations) ou "great game" (bonne partie) à la côté : gratz est de congrats, qui est de congratulations
gj : good job (bon travail)
gl : good luck (bonne chance)
gtg : got to go (je dois partir)
hf : have fun (amuse toi)
hs : headshot (tir dans la tête), utilisé dans les jeux vidéo
ianal : i am not a lawyer (je ne suis pas juriste)
ig : in game (dans le jeu), par opposition avec irl
iirc : if i remember correctly (si je me souviens bien)
imho : in my humble opinion (à mon humble avis, amha)
imo : in my opinion (à mon avis, ama)
irl : in real life (dans le monde réel), s'emploie aussi fréquemment en français
iwhbtl : I was here before the lock (utilisé sur les forums, pour des topics susceptibles d'être lockés)
iykwim : if you know what i mean (si tu vois ce que je veux dire)
iya : In your ass (Dans ton cul, DTC en français)
iyda : In your deep ass (Variante de "Dans ton cul" plus accentuée)
lo : Hello (Salut)
lol : laughing out loud (mort de rire, mdr), s'utilise aussi en français ou lot of laughter
lmao : laughing my ass off
luv : love (amour/adorer) exemple : i luv u (je t'adore)
mol : most of laughing (plus que mort de rire), s'utilise aussi en français
n : and (et)
n1 : nice one (beau coup)
ne1 : any one (quelqu'un)
noob : newbie, le nouveau, le bleu (utilisé généralement avec une connotation péjorative)
np : no problem (pas de problème)
ns : nice shot (beau tir)
nm : nothing much (ne rien passe) ou nevermind (laisse tomber)
nvm : never mind (laisse tomber)
omg : oh my god (oh mon dieu)
omfg : oh my fucking god (oh mon dieu), plus accentué
omw : on my way (sur mon chemin, j'arrive)
o rly : oh really ? (t'es serieux ?)
otf : on the floor (sur le sol, à terre)
otw : on the way (sur le chemin, j'arrive)
plz : please (s'il te plaît), s'utilise aussi en français
pol : plenty of laughing (plus que pété de rire)
pgm : pro-gamer (joueur professionnel)
pwd : password (mot de passe)
pwned : owned (maîtrisé), modification volontaire du "o" en "p"
r : are (es, êtes, sont)
rofl, rotfl : rolling on the floor laughing (se rouler de rire par terre)
rtfm : read the fuckin' manual (littéralement : « lis le foutu manuel », sous-entendu lire la documentation avant de poser des questions de base) ou bien repeat the first message (littéralement : « répète le premier message », utilisé avec une connotation humoristique par ces personnes qui se font souvent dire rtfm)
rtft : read the fucking thread ou read the fucking tutorial
sec brb : wait a second, be right back (attend une seconde, je reviens)
so : significant other (l'autre personne importante, my so = mon amoureux/amoureuse/compagnon/petite amie/mari…)
sry : sorry (goh…)
stfu : shut the fuck up (ferme la)
stfw : search the fucking web (variation de rtfm, lorsque le manuel est en ligne ou que la réponse est aisément trouvable par une simple recherche sur le Web)
su : shut up
thx/ty : thanks, thank you (merci)
toycn : Turn off your cheats noob (Arrête de cheater (tricher) sale noob !, ADC en français)
u : you (tu, vous)
ul : upload (envoi opposé au téléchargement)
up : plus haut dans la conversation
wtf : what the fuck? (interjection d'étonnement)
wtg : way to go
wth : what the hell? (interjection d'étonnement ou de désagrément)
y : why (pourquoi)
ya rly: yeah really (ouais, j'suis sérieux)
ymmv : your mileage may vary (votre cas peut différer)
2 : to (proposition, par ex. : 2u signifie to you, à toi ; et Hamlet, le personnage de Shakespeare aurait pu dire 2b or not 2b)
4 : for (pour)
[modifier]
LOL
LOL est un acronyme utilisé dans le jargon internaute venant de l’anglais « laughing out loud » pouvant être traduit en « riant à gorge déployée ». Il est parfois traduit en « lots of laughs » pour « beaucoup de rires » ou encore « laughing on line » (« riant en ligne »), d'autres finalement le traduisent par « loud of laugh » en référence aux bruits de rires pré enregistrés que l'on rencontre souvent dans les feuilletons télévisés (note: dans ce cas cet acronyme est employé de manière ironique). Utilisé pour exprimer l’hilarité franche, l’amusement, souvent teinté d'ironie ou de sarcasme. C'est un terme d'argot utilisé dans les forums Usenet, les bulletin board systems, les messageries instantanées, les forums internet et de nombreux jeux en ligne. Son équivalent francophone est mdr (mort de rire). Certains Français utilisent aussi le mot "loul" qui est absolument faux mais qui se développe lentement en quelque chose de juste et de délirant, on pense que loul veuille être l'acronyme de laughing out loud pareil que pour le lol traditionnel sauf que là, on prend le u avec.
L’origine de cette acronyme n’est pas claire. Il est dit que le terme est apparu pour la première fois, imprimé, en 1973. Une autre origine, peut-être une coïncidence, serait le terme néerlandais « lol » signifiant « drôle ». Il est également possible que ce mot soit à l'origine une émoticône représentant la bouche grande ouverte du rieur.
Des variations sont apparues dans l’usage. Ainsi lolz serait un pluriel, lololol exprime la répétition, loooool quand on est pouffé de rire, lit.lol ou encore llol pour « littéralement je ris à gorge déployée ». Beaucoup d’autres variations relèvent plus de l’invention pure que d’un usage constaté. Les anglophones sont les seuls à faire une distinction entre LOL (Little Old Lady) et le plus récent lol, seul expliqué dans le présent paragraphe.
Une utilisation de L.O.L. a été faite par le chanteur Mike Patton (Faith No More, Mr Bungle, Fantomas, Tomahawk), en collaboration avec les DJ The X-ecutioners comme abréviation du titre d'une chanson dont les paroles sont Loser On Line… (Voir http://www.southern.net/southern/band/GENPA/).
[modifier]
Exemple de dialogue
yop noob !
stfu u r noob.
omg u say i m a noob. Rofl. go PvE
r u talkin' to me nolifer?
C'mon IRL i'll hs u!
C'mon yeah i take u on css n put my 22 iyda
Traduction française:
Hey noob !
tg , t 1 noob
Koi ? tu di que je sui 1 noob. mdrasrpt. va JcE
c a moi ke tu me koz gros geek ?
viens a cyber je te met ton hs !
Ouais j'te prend sur source et je te met mon peupon dtc.
source ICI
J'ai cherché et j'ai pas trouvé <_< : SOLOPE ou SALOPE vous l'avez vu vous :superlol:
Il manque aussi "loleuxxx" fred :)
En tout cas, ca ne peut être qu'intéressant pour les mamouths de la team.... :P
si je vois l'un d'entre vous écrire comme celà sur le forum dans quelque topic que ce soit, il saura ce que le mot ADMIN veut dire aussi en jargon...
XIII @ 12 May 2006, 20:33:42 si je vois l'un d'entre vous écrire comme celà sur le forum dans quelque topic que ce soit, il saura ce que le mot ADMIN veut dire aussi en jargon...
roflmao sftu n44b kevin :rolleyes:
XIII @ 12 May 2006, 19:33:42 si je vois l'un d'entre vous écrire comme celà sur le forum dans quelque topic que ce soit, il saura ce que le mot ADMIN veut dire aussi en jargon...
:bottom: , mais avec un fouet alors :]
[mode dents serrées on]
essaie encore Lock l'âne...
[mode dents serrées off]
...et le bj en anglophone ça donne: bad job
att'tion! Pas confondre! Complet' l'inverse.
pwnette
:oops:
lOckl@n @ 12 May 2006, 21:34:58 QUOTEc a moi ke tu me koz gros geek ?
:P
Go PvE NaAb lol